Except for most of Laura Ingalls Wilder’s work, some Hardy
Boys, and a little Dick Tracy, a sprinkling of Edgar Allen Poe and Alfred
Hitchcock mysteries series, and a couple of Goosebumps
books—I didn’t read any Young Adult Fiction as a young adult (unless you
think the 1992 NIV Student Edition of the Bible and 1984 edition of the World Book
Encyclopedia qualify).
No Lovecraft in childhood. No Tolkien. No Stephen King (in
book form). I did, however, read Lewis’s The
Lion, the Witch, and the Wardrobe (1950) but none of its sequels,
even though we had the whole series sitting right next to the encyclopedias.
(And I’m too old for Harry Potter to have made an impression.)
So I don’t know if I’m an apt critic to comment on current young adult fiction like Jeff Duke’s Ghostly Tales of Mississippi (2018). I have, however, had no hesitation in writing about the most recent work that I’ve read in this genre: the first two books of Heidi. So in what follows, I hope not to disappoint.
Besides being young adult fiction, Duke’s book is certainly southern gothic in genre. But thankfully, its aromas contain none of the musty smells of imitation-disguised-as-influence so frequently found in writers who were repeatedly burdened by classroom-assigned readings of Faulkner’s A Rose for Emily (1930) and O’Connor’s A Good Man is Hard to Find (1953). Duke was taught by Barry Hannah (1942–2010), a highly revered writer, but one I’ve yet to read (so I can’t tell you how strong his influence on Duke is).
But the stories in Duke’s book do remind me of the things I as
a child liked (and of which I was chased by the occasional nightmare) in the works
of R. L. Stine. Most of
the ghosts and witches that appear in Duke’s stories, however, don’t cause most
of the characters they’re chasing or spooking much harm. Most of them….
I’m particularly appreciative how the title of each story in
Ghostly Tales of Mississippi is of a
particular place in that state. This detail is part of the book’s larger intention
of weaving together an intricate pattern from various strands of local
folklore, geography, and family mythology.
“Rosehill Cemetery (Brookhaven)†and “Cinema Theater at the
Barnes Crossing Mall (Tupleo)†remain my two favorite stories. The first for
its simplicity at rendering spookiness; the latter for its keen combination of nostalgia
for playing Street
Fighter II at an arcade, the vivid image of a phantom seen in the
reflection of an arcade video game screen, and the very Kubrickian environment of
a quiet, empty, cinema at night.
And there’s even a bit of Joyce in Duke’s collection of local tales; for his final story “Witchdance (Houston),†(Houston, Mississippi, of course), almost overpowers all the stories that came before it––very similar to the way “The Dead†does for the rest of the local tales in Dubliners (1914). But only almost.
After
finishing C. S. Lewis’s
(1898–1963) English Literature in the
Sixteenth Century (Excluding Drama)
(1954) last autumn, I was curious to then read Sir. Philip Sidney’s Arcadia(1580): a strange work of mostly prose, but interspersed with much poetry.
I’d read Sidney’s Apology(1580)
several times and mostly understood it, but the Arcadia was more ambiguous. When reading it, sometimes (at least the
older version) felt like a medieval romance (like the first part of the Roman de la Rose[c.
1230]). At other times, the Arcadia
felt like an ancient epic (the Argonautica(c. 200
BC) comes to mind). Either way, Arcadia
is definitely not a novel, though it is a fantasy.
And it also
reminded me much of J.
R. R. Tolkien’s (1892–1973) works—another fantasy world told mostly in
prose but containing much poetry. Both authors take these old literary forms
and add something fresh to them by mixing them together. They are “fun,†even
when their tones turn toward things serious. In this regard, they have mirth.
This freshness of song and speech also reminded somewhat of Miguel Cervantes (1547–1616) Don Quijote (1605, 1616), which contains a few handfuls of sonnets, and along these lines we might add Johanna Spyri’s (1827–1901) Heidi’s Lehr- und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning) (1880) and Heidi Kann Brauchen, was es Gelernt Hat (How Heidi Used What She Learned) (1881) as well as John Bunyan’s (1628–1688) The Pilgrim’s Progress(1678) with their Protestant hymns and songs intermixed with prose tales.
But the going-back-and-forthness between prose and poetry in Sidney’s Arcadia and Tolkien’s Middle-Earth mostly reminded me of classic Hollywood musicals. (I’m a South Pacific(1958) and My Fair Lady(1964) kind of guy.)
Post Scriptum
Finally, with feelings more of somberness than sadness do we wish Christopher Tolkien (1924–2020) and his kin the best as he now journeys westward toward the Grey Havens. His task as steward to his father’s work is now complete. And I expect the father to soon say to all around him, “This is my son, with whom I am well pleased.â€
The title character of Johanna Spyri’s (1827-1901) Heidis Lehr– und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning) (c. 1880) and its sequel Heidi Kann Brauchen, Was Es Gelernt Hat (How Heidi Used What She Learned) (c. 1881) lives in a true Arcadian paradise along the slopes of the Swiss Alps:
By now the sun was ready to go down behind the mountains. Heidi sat on the ground again and gazed at the bluebells and the rock-roses glowing in the evening light. The grass seemed tinted with gold, and the cliffs above began to gleam and sparkle….[1]
May had come. From every height the overflowing brooks were rushing down into the valley. Warm, bright sunshine lay on the mountain. It had grown green again; the last traces of snow had melted away, and the first little flowers were peeping up out of the fresh grass. The spring wind blew through the fir trees and shook off the old, dark needles, so that the young, bright green ones could come out and dress the trees in splendor. High above, the old robber-bird was swinging his wings in the blue air, and around the Alm hut the golden sunshine lay warm on the ground. [2]
Yes, as Samuel Johnson (1709-1784)
has taught us beforehand, Heidi’s world is founded in that literary setting of
poetic pastoral that so often can become (as Americans say) “tacky†with its
kitsch motifs, followed by the inevitable banality in meaning behind them. As
Johnson puts it:
In consequence of these original errours, a thousand precepts have been given, which have only contributed to perplex and confound. Some have thought it necessary that the imaginary manners of the golden age should be universally preserved, and have therefore believed, that nothing more could be admitted in pastoral, than lilies and roses, and rocks and streams, among which are heard the gentle whispers of chaste fondness, or the soft complaints of amorous impatience. In pastoral, as in other writings, chastity of sentiment ought doubtless to be observed, and purity of manners to be represented; not because the poet is confined to the images of the golden age, but because, having the subject in his own choice, he ought always to consult the interest of virtue. (Rambler no. 37, July 24, 1750)
Johnson is almost always right about this sort of thing.
Still, it is good for children to read about the world Heidi lives in, for
though it is a beautiful world, it is certainly not a paradise. Through her
innocence and innate goodness, Heidi “was never unhappy, for she could always
find something about her to enjoy.â€[3] But
those around her must struggle (and it’s important for children to read about
this contrast, for depicting it is one of the things good fiction, for any age,
tends to do).
There is, for example, the goatherd boy Peter, who has
literally never eaten is fill, and a grand moment where he marvels when Heidi
gives him some of her leftovers as they share a mountainside lunch.[4]
And there is Heidi’s friend from Frankfurt, Clara, a girl (temporarily?) lame,
perhaps from polio. Life is certainly not a paradise for Clara, which is one
reason while Heidi comes to visit her. [5] There
is the doctor who suffers melancholy and finds relief in the mountains. [6] And
finally, there is Heidi’s grandfather, whom she loves dearly, but is someone
who remains stubborn (for reasons never quite explained) in his unforgiveness
toward the town beneath his mountain cabin.
But the Arcadia of the Heidi books is quite
different from the original Arcadia
(1580) by Sir Philip
Sidney (1584-1586), which is a work that paints a world without children,
but also a world full of young love and (occasionally) lust, as readers find at
the end of Book III:
   Thus hath each part his beauty’s part; But how the Graces do impart To all her limbs a special grace, Becoming every time and place, Which doth e’en beauty beautify, And most bewitch the wretched eye! How all this is but a fair inn Of fairer guest which dwells within, Of whose high praise, and praiseful bliss, Goodness the pen, heav’n paper is; The ink immortal fame doth lend. As I began, so must I end:    No tongue can her perfections tell,    In whose each part all pens may dwell.[7]
Upon encountering Sidney’s fictional work, I expected
(as Johnson has taught me) green pastures and white sheep abounding. But here Sidney’s
prose fiction rarely has anything to say about landscape. Instead there is
a wild variety of poetry sprinkled throughout this strange prose creation, some
of it beautiful, but some of it too rugged (in its style and structure) to be
recited aloud with ease.
And I don’t know how reading these two highly
contrasting works will ever make me a better writer (or reader), but after
having read them, I do feel both better informed and thoroughly refreshed from
the workaday world of Austin, Texas. As the doctor says to Heidi after
recovering from his melancholy:
It is good to be on the mountain. Body and soul get well there, and life becomes happy again.â€[8]
Happy New Year,
Christopher / Bookbread
NOTES
[1] Spyri, Heidis Lehr- und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning)
in Heidi, illustrated Arthur Jameson,
trans. Helene S. White [?], (Racine, WI: Whitman Publishing Co., 1944) I, iii,
p. 36.
[2] Spyri, Heidi Kann Brauchen, Was Es Gelernt Hat (How Heidi Used What She Learned) (c.
1881) in Heidi, illustrated Arthur
Jameson, trans. Helene S. White [?], (Racine, WI: Whitman Publishing Co., 1944)
II, vi, p. 183.
[3] Spyri, Heidis Lehr- und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning)
I, iv, p. 40.
[4] Spyri, Heidis Lehr- und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning)
I, iii, p. 32.
[5] Spyri, Heidis Lehr- und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning)
I, vi.
[6] Spyri, Heidi Kann Brauchen, Was Es Gelernt Hat (How Heidi Used What She Learned) II, iii.
[7] Philip Sidney, The Countess of Pembroke’s Arcadia (The Old Arcadia) (c. 1580), ed. Katherine Duncan-Jones, (New York: Oxford
UP, 1973; 2008) 210–11.
[8] Spyri, Heidi Kann Brauchen, Was Es Gelernt Hat (How Heidi Used What She Learned) II,
iii, p. 164.
Recently, I read for the first time Johanna Spyri’s (1827-1901) Heidis Lehr- und Wanderjahre (Heidi’s Years of Wandering and Learning) (c. 1880) and its sequel Heidi Kann Brauchen, Was Es Gelernt Hat (How Heidi Used What She Learned) (c. 1881).
They are nice, pastoral books, set in the elevated Arcadia of the Swiss Alps.
Then, today, I saw these bluejays:
And these bluejays reminded me of a passage from the fifth chapter of the first Heidi book:
“What are you going to make of the child?†the pastor asked. “Nothing; she [Heidi] grows and thrives with goats and the birds. She is well enough with them, and she learns no harm with them,†[said the grandfather].